Nachrichten
Die Übersetzerstafette: Elke Ranzinger

Interview — Im Buchmesse-Monat Oktober geht die letzte Runde unserer Übersetzerstafette an die beeindruckende Übersetzerin Elke Ranzinger, die dem Theateralltag entflohen ist und durch den Wunsch, mit ihren Freunden über norwegische Bücher sprechen zu können, zur Übersetzung gefunden hat.

Die Übersetzerstafette: Thorsten Alms

Interview — In der zwölften Runde geht unsere Übersetzerstafette an den sympathischen Übersetzer Thorsten Alms, der Werke aus vier Ländern und drei Sprachen übersetzt. Im Interview spricht er unter anderem darüber wie es war, Simon Strangers aktuellen Roman "Vergesst unsere Namen nicht", der auf wahren Begebenheiten basiert und achtzig Jahre Geschichte umfasst, zu übersetzen.

Die Übersetzerstafette: Ebba D. Drolshagen

Interview — In der elften Runde geht unsere Übersetzerstafette an die Übersetzerin und ausgezeichnete Norwegenkennerin Ebba D. Drolshagen! 2019 erscheint eine Neuauflage ihrer beliebten "Gebrauchsanweisung für Norwegen" im Piper Verlag. Was ihr beim Verfassen des Buches am meisten Freude bereitet hat und worauf Sie sich im Hinblick auf die Buchmesse im Oktober ganz besonders freut, verrät uns die sympathische Übersetzerin im Interview.

Die Übersetzerstafette: Hinrich Schmidt-Henkel

Interview — Im Sommermonat Juli geht unsere Übersetzerstafette an einen der profiliertesten Übersetzer des Landes. Dank Hinrich Schmidt-Henkel können deutsche Leserinnen und Leser die Werke großer norwegischer Literaten wie Kjell Askildsen, Jon Fosse und Henrik Ibsen auch im Deutschen genießen.

Die Übersetzerstafette: Ina Kronenberger

Interview — Im neunten Monat geht unsere Übersetzerstafette an die großartige Übersetzerin Ina Kronenberger, die vor Kurzem Gast in NORLAs Übersetzerhotel war. Im Interview erzählt sie unter anderem was ihr dieser Aufenthalt bedeutet hat und warum sie zu den Werken von Per Petterson ein ganz besonderes Verhältnis hat.

Die Übersetzerstafette: Paul Berf

Interview — In der achten Runde geht unsere Übersetzerstafette an den Kölner Übersetzer Paul Berf, dessen großartiger Arbeit es zu verdanken ist, dass auch die deutschen Leserinnen und Leser in die eindrücklich geschilderte Welt des Karl Ove Knausgård eintauchen dürfen.

Die Übersetzerstafette: Ursel Allenstein

Interview — Im April geht die Übersetzerstafette an die fleißige Übersetzerin Ursel Allenstein, die uns im Interview verrät, wie es war, 1248 Seiten mit den Charakteren aus Johan Harstads "Max, Mischa und die Tet-Offensive" zusammenzuleben.

Die Übersetzerstafette: Maike Dörries

Interview — In der dritten Runde geht die Übersetzerstafette an Maike Dörries. Maike hat seit 1997 rund 100 Titel aus dem Norwegischen ins Deutsche übersetzt.

Die Übersetzerstafette: Günther Frauenlob

Interview — In der zweiten Runde geht die Übersetzerstafette an: Günther Frauenlob. Seit über 25 Jahren übersetzt Günther bereits norwegische und dänische Literatur.

Die Übersetzerstafette: Frank Zuber

Interview — Heute richten wir das Spotlight auf niemand geringeren als Frank Zuber. Frank Zuber wurde am 11. Oktober auf der Frankfurter Buchmesse NORLAS Übersetzerpreis 2018 verliehen. Überreicht wurde der Preis durch Norwegens Kulturministerin Trine Skei Grande.