Gedicht der Woche, Woche 20: Bertrand Besigye "Du im Wind und der Wind in dir"

Nachrichten
Gedicht

Lassen Sie sich, mit 52 Gedichten, wöchentlich mitnehmen auf eine Reise, die Ihnen im Gastlandjahr 2019 die Poesie aus Norwegen näherbringt.

DU IM WIND UND DER WIND IN DIR Es weht Du flüsterst und wisperst das Silbengezischel im Mund ist im Einklang mit dem Blattgezischel in den Bäumen den sich wiegenden Bäumen du im Wind und der Wind in dir Du wehst Es flüstert und wispert baumwipfelbrausend ohrensausend wehst du fast weg während die Brise hierbleibt hört man dich mundzischelnd dortwo baumzischelnd hierwo Du-brausend blattsausend nirgendwo allerorts Übersetzung von Siegfried Weibel
DU I VINDEN OG VINDEN I DEG Det blåser Du hvisker og tisker stavelseshvislinga i munnen er helt i ett med bladhvislinga i trærne de svaiende trærne du i vinden og vinden i deg Du blåser Det hvisker og tisker tretoppsbrusende øresusende blåser du nesten vekk mens brisen forblir her høres du munnhvislende deretsteds trehvislende heretsteds Du-brusende bladsusende ingensteds allesteds

Aus Bertrand Besigye (*1972), Og du dør så langsomt at du tror du lever, Gyldendal Norsk Forlag, Oslo 1993. Die deutsche Übersetzung von Siegfried Weibel stammt aus HIER IST DIE WELT, HIER IST IHR RAND «, Gegenwartsliteratur aus Nordeuropa. Die Horen, Zeitschrift für Literatur, Kunst und Kritik, 42. Jahrgang, 1. Quartal 1997, Ausgabe 185.

Gedicht der Woche. 52 Gedichte durch das Jahr

Seit den ersten Niederzeichnungen mit Felszeichnung und Runeninschrift, genießt die Dichtung und die Poesie eine starke Stellung in Norwegen. Durch die wöchentliche Präsentation eines Gedichts im Jahr 2019, möchten wir die Qualität und Vielfältigkeit der norwegischen Poesie beleuchten. "Gedicht der Woche" stellt 52 Gedichte vor, die vom Jahresablauf und den wechselnden Jahreszeiten inspiriert sind. Die Auswahl ist von Annette Vonberg und Tone Carlsen getroffen worden und umfasst Lyrik von den ersten Handschriften bis hin zu zeitgenössischer Poesie.

Gedicht der Woche